DAY 028: I’ll pull him along if I have to

September 18, 2008 | Thursday

ANOTHER DAY HAS started and the electricity has been restored. Recreation hours began anew yesterday. Maybe today I’ll go out? I will definitely have to be let out on Monday because they must allow me out after every seven days that I am restricted to this cell. Joey is next to me now. I hope that he feels better today. He was close to Scooter and last night when he spoke, his eyes glassed over when we talked about Scooter. Joey’s execution date was reset away from his birthdate, or today would have been his date. He will bounce back, I’m sure of that. I’ll pull him along if I have to. 

3 Responses to “DAY 028: I’ll pull him along if I have to”

  1. Paloma Says:

    You are always showing you are a good friend, caring and generous. I keep reading your news and thinking about you every day.
    Lots of love,
    Paloma

  2. Isabelle Says:

    Thinking of your very much Rogelio, a letter is on the way, another one leaving soon. About friendship you share… Francis Bacon said : “Friendship doubles the joys of life and reduces pain by half”. You a real friend, Buddy.

  3. Françoise Says:

    Scooter has gone and, again, you are trying – and succeeding – in helping another companion of cell! You are truly a rare person.

    Today, I would like to leave you a special message.
    I noticed that in your personal and in the several entries and messages you get from all your friends around the world, there is a word which comes again and again : “HOPE”.
    This made me remember of a wonderful poem written by a French writer, Charles Péguy, born in 1873 and dead during the First World War, in 1914, shot right in his forehead, as he was commanding his company. He was very proud of his modest origins. At the age of one year, he had already lost his father and has been brought up by his mother and grandma, who were reseating chairs with straw. He wasn’t so religious but one day, in the beautiful cathedral of Reims, hidden behind a huge pilaster, he received “The Revelation”. And from that moment, he wrote wonderful dramas, with high spiritual elevation. (This is for the “little story”.)

    So, he wrote this theatre piece “Les Mystères de Jeanne d’Arc, la Foi, l’Espérance et la Charité”. (The Mysteries of Joan of Arc, the Faith, the Hope and the Charity” (?)
    I will try to translate it for you. Surely, it will lost of lot of its poetic spirit but al least you will be able to grasp the essential of the message.

    When I studied it at school, I did not realize exactly its deep meaning. But now, it takes all its sense to me :

    “L’espérance / The Hope”

    La foi que j’aime le mieux, dit Dieu, c’est l’espérance.
    The Faith I love the most, God says, it is hope

    La foi, ça ne m’étonne pas, ça n’est pas étonnant.
    J’éclate tellement dans ma création.

    The faith, it does not astonished me, it is not amazing.
    I am bursting so much in my creation.

    Mais l’espérance, dit Dieu, voilà ce qui m’étonne.
    But the hope, God says, this is what is amazing me.

    “Ça c’est étonnant, que ces pauvres enfants voient comment tout ça se passe
    et qu’ils croient que demain ça ira mieux, qu’ils voient comment ça se passe aujourd’hui
    et qu’ils croient que ça ira mieux demain matin.”

    That is amazing, that these poor children see how all this is going on
    and that they believe that tomorrow it will be better, that they see how it is going on today
    and that they believe that it will be better tomorrow morning.

    Ça c’est étonnant et c’est bien la plus grande merveille de notre grâce.
    Et j’en suis étonné moi-même.

    This is amazing and it is really the biggest marvel of our grace.
    And I am amazed of this myself.

    Il faut, en effet, que ma grâce soit d’une force incroyable, et qu’elle coule d’une source et comme un fleuve inépuisable.
    My grace must be, indeed, of an incredible strength, and it must flow from a spring and like an inexhaustible river.

    La petite espérance s’avance entre ses deux grandes sœurs, et on ne prend seulement pas garde à elle. Sur le chemin du salut, sur le chemin charnel, sur le chemin raboteux du salut, sur la route interminable, sur la route entre ses deux sœurs, la petite espérance s’avance.

    The little hope is moving forward between its two big sisters, and we do not even pay attention to her. On the way of salvation, on the carnal way, on the uneven way of salvation, on the interminable road, on the road between its two sisters, the little hope is going forward.

    C’est elle, cette petite, qui entraîne tout.
    Car la foi ne voit que ce qui est,
    Et elle, elle voit ce qui sera.
    It is her, this little, who is carrying away everything.
    Then the faith is seeing only what is,
    And her, she is seeing what will be.

    La charité n’aime que ce qui est,
    Et elle, elle voit ce qui sera.
    La foi voit ce qui est dans le temps et l’éternité.
    L’espérance voit ce qui sera dans le temps et l’éternité.
    Pour ainsi dire dans le futur de l’éternité même.
    The charity likes only what is,
    And her, she is seeing what will be.
    The faith is seeing what is in the time and the eternity.
    The hope is seeing what will be in the time and the eternity.
    So to speak in the future of eternity itself.

    Yes, I know, it was a little bit long. But it could take place among the readings of the day.
    I do hope your day will be serene and full of hope, dear Rogelio,
    With you, always

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s


%d bloggers like this: